Translation of "che in realta" in English


How to use "che in realta" in sentences:

Sei l'uomo responsabile dell'olocausto e sono qui perche' tu venga smascherato e condannato a morte come il traditore che in realta' sei.
You're the man responsible for the Holocaust and I'm here to see that you're exposed and sentenced to death as the traitor you really are.
Penso che in realta' tu non abbia mai torturato nessuno in vita tua.
I think you've never actually tortured anybody in your life.
Quando avevo 18 anni... mio padre mi presto' 20.000 dollari per la retta del college e l'avrebbe considerato un errore se avesse saputo che in realta'... non stavo andando al college.
When I was 18, my dad loaned me $20, 000 for a college tuition, which he would have known was a mistake had he known I wasn't actually in college.
Ho, tipo... convinto delle gente ad investire in alcuni affari che in realta' erano tecnicamente inesistenti.
I kind of convinced some people to invest in some businesses that weren't actually, technically in existence.
Quindi, sei convinto di vedere persone che in realta' non ci sono.
so, you believe you're seeing people who aren't there.
Ho sentito dire che in realta' gli avvocati non sono poi cosi' etici come appaiono in tv.
I've heard that not all lawyers are as ethical as the ones we see on TV.
Sai, prima che iniziassi a gonfiarti credevo che in realta' stessi cercando di tenermi fuori casa, cosi' da poter organizzarmi una festa a sorpresa.
You know, before you got all swollen up, I actually thought you were trying to keep me out of the apartment so you could throw me a surprise party.
Pensi davvero di poter far finta che ti piaccia un film che in realta' odi per il resto della tua vita?
Do you really think that you can pretend to like a movie that you actually hate for the rest of your life?
Una legge agraria, che in realta' dovrebbe essere definita "legge sul cibo", codifica le regole dell'intera economia alimentare.
A "farm bill, " which should really be called a "food bill, " codifies the rules of the entire food economy.
Quello che in realta' voialtri avete creato e' un esercito di donne cannibali femministe, incazzate e misandriche.
What you boys have actually created here is an army of pissed off, man-hating, feminist cannibals.
Qualcuno teme che in realta' state parlando di annullare le liberta' civili, di aumentare le politiche di sorveglianza ed espandere i limiti del Patriot Act.
There are those that fear that what you're really talking about is taking away civil liberties, relaxing FISA policies, expanding the reach of the patriot act.
Immagino di si', visto che in realta' non lo farai, percio' immagino che abbia senso.
I guess, 'cause you're not actually gonna do it, so I guess it makes sense.
Pensavo che in realta' ti sentissi in colpa per averla allontanata dalla bambina, ma anche la tua spiegazione e' valida.
I was thinking you actually feel guilty about taking her away from her baby, but your explanation is good, too.
Vuole che diciamo a un ragazzino adolescente malato, che in realta' non e' un ragazzino?
You want us to tell a sick adolescent boy that he's really not an adolescent boy?
Blatera finche' vuoi di cio' che mi farai, Theodore, sappiamo entrambi che in realta' puoi fare ben poco.
Talk all you want about what you're gonna do to me. You know there is little that you can actually do.
Prima di tutto, sarebbe proprio fico vedere Haley cosi' grassa, e quanto sarebbe forte avere un finto fratellino che in realta' e' mio nipote?
First of all, it would be really cool to see Haley that fat. And how awesome would it be to have a fake little brother who's really my nephew.
Sembra che in realta' tu voglia solo... sembra solo che tu voglia prendere Walt.
It sounds like what you want... What you want is to get Walt at all costs.
Immagino che in realta' non succeda nulla di buono a Coney Island, a parte quegli hot-dog.
well, I guess nothing good really happens on Coney Island, except for these dogs.
Ti sorprenderebbe sapere che in realta' formiamo un'ottima squadra.
I think you'll be surprised what a good team we make.
Suppongo che in realta' tu non mi stia facendo un anello diurno, vero?
I take it you're not really making me a daylight ring, are you?
L'edificio e' stato acquistato sei anni fa da un'azienda che in realta' e' una facciata del governo cinese.
The building was purchased six years ago by a corporation fronting for the Chinese government. I'm sorry.
Vedi nella vasca cio' che in realta' i miti erediteranno.
You see there in that tub what the meek actually inherit.
Ora mi rendo conto che in realta' mi odia!
Now I know he despises me.
Aspetta un attimo, vuoi dire che in realta' sei brava in questa cosa dello scrivere?
Wait a minute, are you actually good at this writing thing?
Abbiamo ragione di credere che la Credit Versoix sia in affari con certi "enti benefici" che in realta' finanziano il terrorismo.
We have reason to believe that Credit Versoix has been in business with so-called "charities" that actually fund terrorism.
Sara mi diceva sempre che in realta' io tenevo molto alla tua gente.
Sara used to tell me that I actually cared about your people.
E, sai, la cosa inquietante... e' che in realta' non era neanche cosi' male!
And you know what's scary is it actually tasted kind of fine.
Mi hai fatto partire da 26, cosi' quel 21, che in realta' e' 22, suona ragionevole.
You start me at 26, so that 21, which is really 22, sounds reasonable.
Che in realta', e' il temuto tredicesimo, non e' vero?
Which in reality is the dreaded 13th floor, is it not?
E mamma, mamma era una cheerleader, il che in realta' non conta, ma non dirle che l'ho detto io.
Well, Mom was a cheerleader which doesn't exactly count, but don't tell her I said that. Okay?
Sai che in realta' non ci hai mai permesso di starti vicino.
You know you didn't really let the side stand with you.
Che in realta' e' solo il mio odioso modo di dire, che le "bugie viaggiano veloci".
Which is really just my obnoxious way of saying that lies travel fast.
Anche se stiamo leggendo un libro che personalmente reputo, inadeguato per la nostra fascia di eta', poi ho pensato che in realta' era alquanto a proposito.
Although we're reading a book that I personally deem inappropriate for our age group, so I actually felt it was quite apropos.
Non e' che in realta' io abbia fatto... le cose che quelle persone dicono che io abbia fatto, ma ripeto, io nemmeno lo nego.
It's not that I've actually been doing the things that people have been saying I've been doing but then again, I'm not denying them either.
Sapevate che in realta' lavorava per l'MI5?
Did you know he was actually working for Ml5?
Be', ti ho detto che in realta' non riuscivo a spiegarlo.
Well, I told you I couldn't explain it really.
E ti aspetti davvero che creda che in realta' sei della polizia?
You really except me to believe that you're working with the police?
Credo che in realta' volessi dire "Vi prego, non uccidete il mio buon amico Chuck".
I think you meant to say, "Please don't kill my good friend chuck."
La notte scorsa ho mangiato una radio di cioccolato che ancora mi funzionava nello stomaco, e un pollo, che in realta' era un bicchiere di vetro.
Last night, I ate a chocolate radio that still worked in my stomach, and a flat chicken that was actually a glass of water.
Ma tu devi capire che in realta' e' solo il demonio quello che soffre.
You have to see that it is the demon that's in pain.
E se ti dicessi che acquisisco sapere come nessun altro che tu conosca e che in realta' ho passato l'esame di abilitazione?
What if I told you that I consume knowledge like no one you've ever met and I've actually passed the bar?
Quello che tu credi che sappia... e' circa un decimo... di quello che in realta' sa.
What you think he knows is about one-tenth of what he does know.
E piu' tardi, e' stato segnalato che in realta' era uno schifo totale.
And later on, it was reported that that was actually total crap.
Sai che in realta' abbiamo tante cose in comune, io e te.
You know, we've actually got a lot in common, you and I. - Really?
Non... non l'hanno ancora detto in TV, ma lo zio Hank dice che in realta' era un narcotrafficante molto importante.
They haven't said it on TV yet but Uncle Hank says he was this major, major drug dealer.
Un addetto alla sicurezza libanese dovrebbe essere abbastanza saggio da non farlo, a meno che in realta' non lavori per qualcun altro.
A Lebanese security official must know better than to do that unless he's actually working for someone else.
In altre parole, la mosca avrebbe dovuto imparare dagli sbagli che pensava di aver fatto ma che in realta' non aveva fatto.
In other words, the fly should learn from mistakes that it thought it had made but, in reality, it had not made.
E vi sto per mostrare che in realta' e' una faccenda assai piu' complessa.
And then I'm going to show you it's actually a lot more complicated.
1.8780031204224s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?